Coucou Scottie !
Je connais bien ce blog de bequi et je trouve qu'il ne contient que des appréciations erronées et de fausses interprétations. Les traductions ne sont pas objectives et sont pour la plupart très orientées de façon à faire croire qu'Albert est anohito. Je ne vais pas rentrer dans les détails, mais je trouve que la méthode n'est pas très honnête puisque nous n'avons pas une traduction objective sur laquelle nous baser. Si tu vas sur le forum de candyterry.com/forums, tu trouveras des traductions en anglais des nouvelles, traductions qui ont été faites par des japonais, qui par conséquence, maitrisent leur propre langue...
Par ailleurs, candysingh, membres de mon forum, a fait passer une vingtaine de pages à une de ses copines pour les traduire et nous devrions les avoir très bientôt. Je les mettrai sur le forum.
Pour ce qui est de payer un traducteur, j'avoue y avoir pensé à plusieurs reprises mais ce qui m'a freiné est le coût de ce projet. On parle de milliers d'euros sachant que les deux livres de Mizuki sont écrits dans un japonais très sophistiqué et qu'il faudrait un traducteur très compétent et donc cher. De plus, qu'en est-il des droits d'auteurs ? Personnellement, je penche plus pour l'option du bénévolat, même si c'est plus compliqué et plus long. Il faut s'accrocher et faire part de notre proposition autour de nous. Il est vrai qu'il est rare de trouver des personnes qui lisent le japonais, mais moi, je possède les livres, je pourrais scanner son contenu et le passer à plusieurs personnes afin de partager le travail.
Voilà ce que j'en pense mais on n'est pas obligé d'être d'accord avec moi.
Je suis ouverte à toutes les propositions car moi aussi, je rêve de pouvoir lire une bonne et fidèle traduction de ces nouvelles.
Bienvenue en tous cas Scottie parmi nous !
Edited by Sophie_ - 4/5/2012, 16:34