candycandy, candyterry, candycandyfinalstory, anohito
Forum candyneige.com

Traduction n°2 de la lettre de Terry

« Older   Newer »
  Share  
Sophie_
view post Posted on 6/3/2020, 10:51 by: Sophie_
Avatar

Modératrice du forum

Group:
Administrator
Posts:
1,042

Status:


QUOTE (Caroussel @ 6/3/2020, 09:36) 
Je pense que Terry doute et ne connaît pas la situation de Candy après tout ce tant. Bien que leur rupture soit triste et tragique, je pense qu'il fallait passer par cette période supplémentaire afin de mieux se retrouver définitivement cette fois, car sinon le doute et la culpabilité leur aurait nuit

Quand on compare la lettre traduite directement du japonais par Shuichiro, (japonais, diplomé d'un Doctorat en Lettres modernes à Paris, avant de rentrer au Japon pour être professeur de français aujourd'hui à la plus célèbre et prestigieuse université de Tokyo) avec la traduction française de Jean de la Couronne, on frisonne d'effroi et aussi d'incompréhension tant le saccage volontaire saute aux yeux !

Tu as raison Caroussel, dans cette lettre, on réalise combien Terry craint d'être rejeté par Candy. Dix ans ont passé, il ne sait pas ce qu'elle est devenue car s'il le savait, il ne se demanderait pas où lui écrire. Lui, si pudique, fait montre d'un grand courage pour lui exprimer ses sentiments. A demi-mots, il lui fait comprendre qu'il l'aime toujours et qu'il espère qu'elle éprouve les mêmes sentiments. On ressent très bien ses doutes dans cette lettre mais aussi sa motivation à la retrouver, ce qui se concrétisera puisqu'ils vivent ensemble en Angleterre à la fin. Du pur Terry amoureux de Candy ! :Amour14:
 
Web Contacts  Top
13 replies since 27/11/2014, 17:17   853 views
  Share