Que dire !... C'est tellement grotesque !
Si Terry n'était pas le mari de Candy, pourquoi certains fans d'Albert s'efforcent-ils avec autant d’acharnement à le discréditer, le salir, l'effacer de l'histoire ??? Quel besoin de faire cela si Albert est l'élu ? Question à 5 centimes !
En lisant le livre, voire même la traduction biaisée française, on comprend sans effort qu'Albert, qui n'occupe pas plus de 20% du roman, n'a qu'un rôle de protecteur. Dans le livre, Candy écrit, hurle, son amour pour Terry, celui "qu'elle aime plus qu'aucun autre". C'est lui qui répare la boite à musique et non pas Albert, la soit disant "personne qui deviendra chère à mon coeur" puisque cette phrase a été ajoutée par De la Couronne et n'existe pas dans le texte original, ni dans les traductions espagnoles et italiennes. S'accrocher à cela et le défendre est juste une hérésie et n'apporte aucune crédibilité à son auteur. Quant à ce "bijou" de traducteur, aux qualifications inconnues, si ce n'est son pseudo, il a uniquement prouvé ici son incompétence, mais aussi une incroyable propension à adapter le texte en fonction de son inspiration ou de la ligne éditoriale de Pika, pro-Albert. Etrangement, les autres traductions, effectuées par des professionnelles, des traductrices certifiées et diplômées, n'ont pas vu tous ces "petits" détails que De la Couronne a ajoutés, censurés, modifiés à sa sauce. Ce saccage restera pour moi un mystère et je conseille grandement à ceux qui voudrait lire le livre, de se procurer la version italienne ou espagnole.
Mais malgré tous les efforts de Pika et de la Couronne, ils n'ont pas pu ou osé (cela aurait été trop gros) supprimer le passage où Albert, dans un de ses dernières lettres à Candy, confirme qu'il est son père adoptif. Non pas son tuteur légal, ça c'était le père d'Albert qui l'était pour Georges, non, c'est bien cela sur lequel Nagita a insisté dans Final Story, sur ce statut parental, même s'il dit lui même qu'il est bien jeune pour avoir une fille aussi grande. Si Nagita a écrit tout ceci, c'est à raison, c'est pour donner une famille à Candy. Elle a déjà un amoureux, c'est Terry. Nagita fait mourir Suzanna, puis Terry écrit à Candy. Il ne peut pas avoir écrit à Candy après Rockstown, tout d'abord parce qu'il ne sait pas qu'elle était vraiment là, qu'il croit à une hallucination, mais surtout parce qu'ils ont promis à Suzanna qu'ils n'entreraient pas à contact. Donc quand Terry écrit à Candy, c'est quand il est libéré de sa promesse puisque Suzanna est morte.
Nagita s'est toujours bien gardée de dire qui était Anohito. A Paris, elle n'a eu de cesse de répéter "Servez-vous de votre imagination !" Ce n'est pas vrai qu'elle ait dit qu'Anohito ne pouvait être Terry. C'est un mensonge.
Enfin, je ne peux pas reprendre toutes les absurdités que j'ai lues. C'est une perte de temps et d'énergie. Quand mes enfants étaient petits et qu'ils étaient contrariés par la fin d'un film, je leur disais qu'il pouvait imaginer la leur, que tout était possible, et ils se sentaient bien mieux après. Je crois que nous pouvons lui appliquer le même conseil, car nous, nous avons les livres pour nous sentir bien !
Edited by Sophie_ - 11/6/2021, 18:47